Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Moderátor: ReDabér
Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: ( ČST )
V českém znění: Zdeněk Dítě - Peter Sellers (velkovévodkyně Gloriana XII. / ministerský předseda hrabě Rupert Mountjoy / Tully Bascombe), Vladimír Hlavatý - David Kossoff (Dr. Alfred Kokintz), Hana Davidová - Jean Seberg (Helen Kokintzová), Jiří Bruder - Leo McKern (Benter), Oldřich Musil - MacDonald Parke (generál Snippet), Jaromír Spal - Austin Willis (ministr obrany USA), Svatopluk Skládal - William Hartnell (Will Buckley), Emil Kadeřávek - Timothy Bateson (Roger), Vladimír Salač - Monte Landis (Cobbley), Miloš Zavřel - Larry Cross (Chester X. Beston) + George Margo (O'Hara), Josef Šulc - Harold Kasket (lodní kapitán Pedro) + Richard Gatehouse (Mulligan), Jan Sedliský - Bill Edwards (americký důstojník), Mirko Musil - Stuart Saunders (kapitán lodi Queen Elizabeth), Stanislav Bruder - Sheldon Lawrence (spojovatel), Ladislav Krečmer - Lionel Murton (americký generál), Jiří Šrámek (vypravěč), Ilona Kubásková a další
Překlad: Svatava Macháčková
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Zvuk: Jiří Zelenka
Zvukové efekty: Václav Vorlíček
Střih: Hana Háblová
Asistentka režie: Miluška Mašková
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie č. znění: Miroslav Kratochvíl
Vyrobila: Československá televize Praha 1966
2.DABING: ( VHS, ČT )
V českém znění: Stanislav Fišer - Peter Sellers (velkovévodkyně Gloriana XII. / ministerský předseda hrabě Rupert Mountjoy / Tully Bascombe), Bedřich Šetena, Miriam Chytilová, Vlastimil Zavřel, Ivan Richter, Luděk Čtvrtlík, Jaroslav Kaňkovský (titulky) a další
Dále spolupracovali: Olina Smíšková, Radka Lehká, Jana Kovaříková, Zdeněk Franc
Překlad: Milada Dobiášová
Zvuk: Jindřich Stožický
Režie českého znění: Daniela Zachariášová
Vyrobil: Bonton Films 199x
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Já mám dojem, že na ČT šel film s titulky.anderson píše:Mam pocit, ze toto slo po revolucii aj v ČT. Je teda teoreticka moznost, ze 1. dabing je zivy ? Na NOVE asi s VHS dabingom, nahravku uz ale nemam.
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Zatím víme, že do roku 1963 se dělal v ČST Praha jen živý a 1964-1965 živý i předtočený. Předtočený pak zřejmě poměrně rychle převládl a živý zanikl (EDIT Historik: nebylo to zas tak rychle, podle novějších poznatků dozníval ještě 1968). Zda ještě v polovině roku 1966 vznikal i živý, zatím nevíme. Každopádně je dabing z ČST Praha, která živý dělala a Miroslav Kratochvíl ho také uměl. Tedy ano, možná mohl být živý, ale přesto si myslím, že byl předtočený. A to proto, že program ČST redakčně uzavíraný s několikadenním předstihem obsahoval informaci i o dabérech. A to bývalo právě u dabingů vyrobených na Barrandově nebo v ČST s předtáčkou. U živých dabingů bych tyto informace neočekával, když se podle dochovaných svědectví obsazovali dabéři pro živý dabing podle jejich možností s malým předstihem se značnou mírou improvizace a zkoušelo se v den vysílání, maximálně den předem (EDIT Historik: není to úplně pravda, celovečerní hrané filmy se zkoušely i 1-2 týdny). Je to ovšem jen spekulace. Nicméně u velmi raných dabingů ČST, které nebyly vyrobeny filmovým způsobem, ale již na magnetický záznam, bych se nedivil, kdyby je i ČST sama v 80.letech předabovala. Za tu dobu se nejméně dvakrát změnil záznamový systém a pokud nebyly pořady průběžně přepisovány na nové záznamy (např. v důsledku absence repríz těchto pořadů), je možné, že už později nebyly čitelné a nebyly tak použitelné (EDIT Historik: tato úvaha výrazně předběhla skutečnost, po opuštění živé dabingu byl standardem dabing na film 16 mm dělaný v ČST nebo 35 mm dělaný ve spolupráci ČST, FAMU a FS Barrandov. V této době ještě dabing na magnetický záznam neexistoval). A to je možné i přesto, že některé rané dabingy se dochovaly.anderson píše:Je teda teoreticka moznost, ze 1. dabing je zivy?
P.S. slovenské okruhy nepřebíraly vysílání z Prahy a uvedly film o 3 týdny později ve vlastním vysílacím čase. Není tedy vyloučen ani slovenský dabing. A samozřejmě pokud slovenské okruhy použily tento český, musel být předtočený (EDIT Historik: nepoužily, tedy tato úvaha padá).
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
V tomto pripade som samozrejme ani na sekundu nepredpokladal, ze by slo o ZIVY teda priamo vysielany a nezaznamenany dabing. Skor ma zaujimalo, ci dabing este bol odvysielany po roku 1989 alebo patri medzi mrtve. Kazdopadne dakujem za uzitocne informacie, aspon mozem popatrat po pripadnom slovenskom dabingu, ktory je dost pravdepodobny a bol asi kosicky.
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
ten VHS dabing má jen jeden problém: minimum hlasů! Každou druhou důležitou postavu mluví buď Bedřich Šetena nebo Vlastimil Zavřel a když jsou v záběru dvě postavy které mluví Bedřich Šetena tak jednu mluví Vlastimil Zavřel! Ale Stanislav Fišer byl jako vždy skvělý: "Pánové, kvůli Vám mi uteklo očko" "Co je to Bobo?"
"Ticho mozku nebo tě probodnu vidlema!"
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2243
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Nehrozí, bude tam ten VHS dabing.
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
4.6.1966 na slovenských okruzích vlastní dabing: Myš, ktorá revala, režie Marta Mrlianová.
1.dabing přece jen mohl být živý. Viz modře vyznačené poznámky v mém starším příspěvku výše.
1.dabing přece jen mohl být živý. Viz modře vyznačené poznámky v mém starším příspěvku výše.
- DavidHodan
- Příspěvky: 463
- Registrován: 06 led 2010 18:07
- Bydliště: Plzeň :-)
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
TAK TO KOUKÁM ! Je zajímavé že tu dříve byli Filmy s Petrem Sellersem velmi populární , a už tehdy měli Dabing - je ale zajímavé , že ačkoliv je třeba ČST jejich výrobcem , ČT už je nepoužívá - PROČ ?
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Fišer je samozřejmě skvělý, ale dialogy se mi zdají lepší v 1. dabingu.
Re: Myš, která řvala / The Mouse That Roared
Takže ten 1. dabing je definitivně ztracený? Já jenom, že to tady nebylo oficiálně potvrzeno.